La chasse au Snark

10,00

De Lewis CARROLL

Un animal invisible et mythique. Un équipage improbable et hétéroclite. La chasse au Snark est un joyau de l’absurde. Parue en 1876, c’est une œuvre majeure de Lewis Carroll, pour certains sa meilleure.

Elle est présentée ici dans une nouvelle traduction et accompagnée d’une version audio.

Catégorie :

Description

Jean-Luc Fradet et sa traduction

Né en 1950, c’est un ancien professeur d’anglais. Jamais content, il s’est attelé à retraduire le Snark, non pas mieux que ses illustres prédécesseurs, mais d’une manière qui lui plaise. Comme il le dit : « l’avantage avec la poésie absurde, c’est que chaque traducteur peut en donner sa version personnelle. »

Il a donc totalement renoncé aux rimes et n’a pas cherché à tout prix à recréer des alexandrins ni des octosyllabes, sauf quand cela n’était pas incompatible avec le sens littéral du texte original.

Cyrille Marche et la version audio

La version audio est lue par le bassiste et contrebassiste Cyrille Marche. Il a accompagné de nombreux artistes des scènes world, jazz et pop.

Depuis quelques années Cyrille Marche compose et joue pour le théâtre et le spectacle vivant, sa création musicale pour « Dare d’art » a reçu en 2017 une récompense de l’académie Charles Cros.

Il est également l’auteur-compositeur-interprète du seul en scène « Le Snark, partir pour quoi faire ? »

Informations complémentaires

Auteur

Carroll Lewis

Traducteur

Fradet Jean-Luc

Version audio

Marche Cyrille

Date de sortie

Octobre 2019

Nombre de pages

52

Avis

Il n’y a pas encore d’avis.

Soyez le premier à laisser votre avis sur “La chasse au Snark”

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *